PPP leader's call to appoint inspector for presidential family corruption sparks internal rift / 1. "Internal Division Arises Following PPP Leader's Advocate for Presidential Family Inspector Appointment" 2. "Proposal for Presidential Family Inspector by PPP Leader Creates Party Dissent" 3. "PPP Leader's Push for Inspector on Presidential Family Corruption Triggers Internal Conflict" 4. "Call for Investigation into Presidential Family by PPP Leader Provokes Party Disunity" 5. "Division Within PPP


The call by the ruling People Power Party (PPP) chief for the appointment of an independent inspector general to investigate corruption involving the president's family has led to internal conflict within the party. This rift has emerged particularly between Han Dong-hoon, the party leader, and the floor leader, Choo Kyung-ho.

During a supreme council meeting on Thursday, Han reiterated the need to initiate the process of appointing an independent inspector general. This position would focus on investigating corruption allegations against the president's spouse, close relatives, and senior aides.

Han asserted his entitlement as party leader to start the appointment process, opposing Choo's view that the matter should be deliberated within the party, taking into account the opinions of all lawmakers.

In response to public concerns regarding first lady Kim Keon Hee, who is facing accusations related to stock manipulation, illegal receipt of luxury items, and interference in candidate nominations for upcoming elections, Han proposed the appointment of a special inspector.

Last week, the main opposition Democratic Party (DP) reintroduced a bill calling for a special counsel investigation into the allegations against Kim.

The independent inspector general position was created in 2014 but has remained vacant since 2016. Legally, the National Assembly is required to recommend three candidates with at least 15 years of legal experience, from which the president must select one.

Pro-Yoon lawmakers have countered Han's proposal, stating that the recommendation process requires consensus among party members and should not be initiated unilaterally by the leader.

Han's call for appointment arises amid his disagreements with President Yoon regarding how to address the allegations against the first lady. Earlier in the week, Yoon indicated he would appoint a special inspector if both the ruling and opposition parties could agree on candidate recommendations.

The Yoon administration has kept the special inspector position vacant, linking its appointment to the DP's involvement in nominating the board for the North Korean Human Rights Foundation.

Han concluded by emphasizing the difficulty in gaining public understanding for such a position under the current circumstances, reiterating his call for the appointment of a special inspector.




여당인 국민의힘(PPP) 당대표 한동훈의 대통령 가족의 부패를 조사할 독립 감찰관 임명 요구가 내부 갈등을 일으키며 그와 원내대표 사이에 금이 가고 있다.

한 대표는 목요일 최고위원회 회의에서 대통령의 배우자, 친족 및 고위 presidential 보좌관의 부패를 조사할 독립 감찰관 임명 절차를 시작할 것을 재차 촉구했다.

그는 당수로서 임명 절차를 시작할 권리가 있다고 강조하며, 원내대표인 추경호가 모든 당 의원의 의견을 바탕으로 "원내에서" 문제를 다루어야 한다는 입장에 반박했다.

한 대표는 김건희 여사에 대한 주식 조작 스캔들 연루, 고급 가방의 불법 수령 및 4월 총선 후보 지명 간섭에 대한 논란을 해소하기 위해 특별 감찰관 임명을 제안했다.

주요 야당인 민주당(DP)은 지난주 김 여사에 대한 혐의를 조사할 특별검사법안을 재상정했다.

독립 감찰관 직위는 2014년 당시 박근혜 대통령 하에 설립되었으나 2016년 이후 공석으로 남아 있다.

법에 따라 국회는 최소 15년의 법률 경력을 갖춘 후보 3명을 추천해야 하며, 대통령은 이 중 한 명을 선택해야 한다.

윤석열 정부 측 의원들은 한 대표의 주장을 반박하며 추천은 당 의원들 간의 합의가 필요하며, 당 대표가 일방적으로 추진해서는 안 된다고 주장했다.

한 대표의 요청은 그가 김 여사에 대한 혐의 처리 방식에 있어 윤 정부와 대립하고 있는 상황에서 나온 것으로, 윤 대통령은 여야가 후보 추천에 합의하면 특별 감찰관을 임명하겠다고 밝혔다.

윤 정부는 특별 감찰관 직위를 공석으로 두고 있으며, 임명을 북한 인권재단 이사회의 추천 참여에 조건을 두고 있다.

한 대표는 "현재 상황에서 국민의 이해를 얻기 어려울 것"이라며 특별 감찰관 임명 요구를 재차 강조했다.



Previous Post Next Post