In a recent address to the nation, the President clarified his stance on the declaration of martial law, responding to claims from opposition parties that such a declaration equates to insurrection.
The President accused opposition lawmakers of undermining state affairs and attempting to remove him from office through impeachment efforts, which he argued have paralyzed government functions. He highlighted that over 178 rallies have been held calling for his ouster and that numerous government officials have faced impeachment, disrupting the normal operations of the state.
He further criticized the opposition for proposing unconstitutional legislation and for actions that threaten national security, citing incidents involving foreign nationals allegedly engaged in espionage. The President expressed concern over the opposition's blocking of amendments to laws that would allow for the prosecution of such activities.
The President also addressed budget cuts proposed by the opposition, which he claimed would hinder investigations into crimes affecting citizens and weaken national security measures. He warned that these actions could transform the country into a haven for criminal activity.
In discussing the decision to declare martial law, the President cited a series of serious issues, including cyber intrusions by North Korea into government institutions. He expressed alarm over the National Election Commission's refusal to cooperate with security inspections, which he believed compromised the integrity of the electoral process.
He stated that the martial law declaration was a necessary measure to protect the constitutional order and restore normalcy in governance. The President emphasized that the military presence during the declaration was minimal and intended solely to maintain order, not to disrupt legislative functions.
Despite lifting martial law shortly after its declaration, the President expressed disappointment that the opposition continued to pursue impeachment actions against key officials. He maintained that his actions were within his constitutional authority and aimed at safeguarding democracy.
In conclusion, the President called for unity among the public to protect the Republic of Korea's democratic values and expressed his commitment to fighting against forces he perceives as threatening the nation's stability and security.
지난 목요일, 윤석열 대통령이 국가에 대한 주소를 발표했습니다.
대통령은 계엄 선언에 대한 자신의 입장을 분명히 하고, 야당이 계엄 선언을 반란으로 간주하고 있는 상황에 대해 언급했습니다.
그는 "국가적 위기"와 "국정 마비"라는 표현을 사용하며, 야당이 국회를 통제하고 대통령을 제거하려는 시도를 하고 있다고 주장했습니다.
특히, 그는 야당이 다수의 정부 관계자를 탄핵하려는 시도를 하고 있으며, 이는 국가 기능을 마비시키는 것이라고 강조했습니다.
또한, 그는 북한의 불법적인 도발 및 정보 수집 사례를 언급하며, 이러한 위협에 대한 대응을 저해하려는 야당의 행동을 비판했습니다.
대통령은 국가의 안전과 사회 질서를 해치는 행위에 대해 책임을 묻고, 이를 저지하기 위한 법적 조치를 요구했습니다.
그는 예산 삭감이 사회의 안전과 국가의 미래에 부정적인 영향을 미치고 있다고 지적하며, 이로 인해 한국이 범죄와 스파이의 온상이 될 수 있다고 경고했습니다.
마지막으로, 그는 국민들에게 자신의 진심 어린 충성을 다짐하며, 헌법과 민주주의를 수호하기 위해 계속해서 싸울 것이라고 다짐했습니다.